добавить в избранное
ОТМЕННОЕ КАЧЕСТВО
 


СОВРЕМЕННОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
in english по-русски

Меню сайта

Технический перевод венгерского языка
Юридический перевод венгерского языка
Медицинский перевод венгерского языка
Художественный перевод венгерского языка
Перевод ПО и игр с/на венгерский язык
Полный прайс-лист
бюро переводов
Заказать перевод
венгерского языка
Вакансии для переводчиков венгерского языка
Контактная информация

Партнеры

Ремонт квартир, офисов, отделка коттеджей

Московское бюро переводов СЛОВО, г. Москва
перевод на венгерский

Венгерский переводчик

Переводчики венгерского языка


Перевод с венгерского языка и перевод на венгерский язык в Бюро переводов Ремарка г. Москва осуществляется профессиональными переводчиками венгерского языка.

Мы выполняем перевод с венгерского языка и перевод на венгерский язык для частных и государственных организаций, а также для частных лиц. Наши услуги включают в себя все виды письменного перевода с венгерского языка и перевода на венгерский язык. Письменный перевод всех видов документации, в т.ч. технической, юридической, медицинской, художественной и перевод программного обеспечения и перевод компьютерных игр.

Переводчики венгерского языка в нашем бюро переводов – дипломированные специалисты, выпускники ведущих российских вузов, а также переводчики-носители венгерского языка.

Стоимость перевода венгерского языка обсуждается с менеджером бюро переводов.
Минимальный заказ на письменный перевод с венгерского языка и перевод на венгерский язык: 1 страница.

Перевод с венгерского и на венгерский осуществляется в следующих областях:

  • технический перевод венгерского языка: технический перевод руководств по эксплуатации оборудования, перевод сопровождающих техническую документацию схем в форматах autocad и др., технический перевод справочных материалов к оборудованию, перевод другой технической документации и многое другое;
  • юридический перевод венгерского языка: перевод договоров, контрактов, перевод правоустанавливающих юридических документов, перевод банковской документации, перевод бизнес-планов компаний, перевод разного рода соглашений и договоренностей, поиск и перевод законов разных стран для компаний расширяющих свой бизнес в этих регионах, перевод приговоров суда и арбитражных разбирательств;
  • художественный перевод венгерского языка: художественный перевод книг, статей, рассказов и другой прозы, художественный перевод поэзии, перевод рекламных материалов, перевод других текстов, которые требуют творческого и креативного подхода, и все то многое, что можно отнести к художественному переводу;
  • медицинский перевод венгерского языка: перевод инструкций по эксплуатации медицинского оборудования, перевод медицинской документации (выписки из истории болезни, эпикриз, справки, результаты обследований и т.д.), перевод медицинской литературы и научных статей по разным областям медицины, перевод брошюр исследователей и протоколов исследований, перевод инструкций по применению лекарственных препаратов, перевод результатов исследований и испытаний фармацевтических препаратов;
  • перевод программного обеспечения и локализация веб-сайтов с венгерского языка и на венгерский: перевод help-файлов, перевод и обслуживание многоязычных веб-сайтов, перевод компьютерных игр.

Краткая справка по венгерскому языку


ВЕНГЕРСКИЙ ЯЗЫК относится к угорской ветви финно-угорской семьи языков. Наиболее близкородственными венгерскому являются обско-угорские языки: хантыйский и мансийский. Венгерский язык распространен в Венгрии (свыше 10 млн. человек, 98% населения), в Румынии (по разным оценкам – от 1,7 до 3 млн.), около 600 тыс. венгров проживают на территории Словакии, около 450 тыс. в Югославии (в Воеводине), десятки тысяч – в Австрии. В бывшем СССР – 171,4 тыс., в основном в Закарпатье. Общее число носителей венгерского языка оценивается в 14,5 млн. человек; это самый крупный из всех уральских языков.

В современном венгерском языке принято выделять восемь диалектов, которые классифицируются главным образом по фонетическому принципу.

Самоназвание венгров – magyar (мадьяр); этот этноним впервые появляется в восточных источниках 9–10 вв.

Предки современных венгров примерно в I тысячелетии до н. э. покинули прауральскую прародину и, пройдя обширное пространство, в конце 9 в. н. э. осели на своей нынешней территории. 896 год в венгерской истории называется годом «обретения (завоевания) родины». Продвигаясь к территории современной Венгрии, правенгерские племена вступали в контакты с тюркскими, иранскими, славянскими и др. племенами, что нашло отражение в лексике венгерского языка: в нем велико число иранских и тюркских заимствований, а наиболее многочисленны славянские, которые исчисляются несколькими тысячами (это и лексика государственной и общественной жизни, и термины земледелия и животноводства, рыболовства и охоты, и терминология ремесел, жилища и домашнего хозяйства, названия одежды, дней недели и т.д.). Свой след оставили и слова кавказского и византийско-греческого происхождения. Уже после «обретения родины» венгерский язык попадает под немецкое культурно-языковое влияние, когда из немецкого было заимствовано около двух тысяч слов, в основном относящихся к сфере придворной и общественной жизни. Не меньше вошло в венгерский язык и латинских заимствований. С 17 и до начала 19 в. латынь была вторым родным языком для образованных слоев общества. Из латыни заимствовались терминология церкви и школы, юридическая лексика, названия растений и животных.

Венгерский язык – наиболее старописьменный из всех финно-угорских языков. Отдельные глоссы содержатся уже в грамотах 11 в., а первый связный текст, написанный по-венгерски, – Надгробная речь и молитва (Halotti Beszd s Knrgs) – датируется не позднее 1200. Следующий по древности памятник – Ранневенгерский Плач Марии (Omagyar Mria Siralom) относится к рубежу 13–14 вв. Затем появляется большое количество рукописных книг религиозного содержания (кодексы), в основном переводных. В 1541 выходит первая венгерская печатная книга – знаменитый перевод «Нового Завета», выполненный Яношем Сильвестером.

Принята следующая периодизация венгерского языка:

1) старовенгерский – с 10 в. до 1526, представленный рукописными памятниками (отрывочными и связными) и списками слов;
2) средневенгерский – с 1526 до 1772 (до эпохи Просвещения), представленный в основном кодексами – переводами текстов религиозного содержания;
3) нововенгерский – с 1772 до наших дней.

Современный венгерский язык, с одной стороны, сохраняет черты, характерные для других финно-угорских языков, а с другой – обладает целым рядом особенностей. Ударение динамическое, падает всегда на первый слог. Наблюдается противопоставление по долготе/краткости всех согласных фонем и некоторых гласных. Древний тип гармонии гласных по ряду дополнился оппозицией по огубленности в переднем ряду. Венгерский язык наследует агглютинацию, хотя и приобретает некоторые элементы флективности. Морфология характеризуется наибольшим количеством падежей среди всех уральских языков (более 20), падежные значения выражаются также послелогами. Отрицательный глагол утрачен, отрицание выражается частицей. Появилась категория определенности/ неопределенности, которая выражается определенным и неопределенным артиклями. Сохраняется архаичный способ выражения посессивности с помощью набора лично-притяжательных аффиксов, для выражения притяжательности используется также изафетная конструкция.

Как в большинстве уральских языков, в венгерском отсутствует глагол со значением 'иметь', в этой функции используются бытийные конструкции.

Грамматическая категория рода отсутствует, как и во всех уральских языках. Категория числа представлена формами единственного и множественного чисел, названия парных частей тела употребляются в единственном числе, а если необходимо указать, что речь идет только об одном компоненте пары, то используется слово fl 'половина' (fl lb 'одна нога', дословно «полноги»).
В глаголе нет категорий вида и залога, но представлены категории лица, числа, спряжения (объектного и безобъектного), наклонения (индикатива, кондиционала-конъюнктива и императива) и времени. В индикативе сохранились синтетические настоящее и прошедшее времена, исчезли существовавшие вплоть до 19 в. аналитические прошедшие времена, развилось будущее время, которого не было в праязыке. Безличные формы глагола: причастия, деепричастие и инфинитив. Инфинитив может принимать притяжательные аффиксы.

В атрибутивных словосочетаниях определение предшествует определяемому. В предложении возможен свободный порядок слов, одинаково представлены два базовых порядка: SOV (подлежащее – дополнение – сказуемое) и SVO, другие варианты порядка слов используются для выражения добавочных оттенков значения. Исконные полипредикативные конструкции в основном были вытеснены союзными сложными предложениями индоевропейского типа.


Бюро переводов Ремарка г. Москва в кратчайшие сроки подберёт переводчика (или группу переводчиков) с венгерского языка и на венгерский язык именно той тематики, которая Вам необходима.

Бюро переводов "Ремарка" - Ваш надежный партнер!

Мы переводим

 

Офис бюро переводов:


 


Москва, ЦАО, ст.м.Тверская, Охотный Ряд
Глинищевский переулок, 6
тел.: (+7 495) 650–77–27, E-mail: info@moscowtrans.ru

 
in english по-русски